The hands have to be unlocked. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden. Drehen Sie die Oberseite des oberen Seitenpanels der Mitte des Gehauses zu. 11. Para seleccionar la melodfa de carillon necesita mover un boton de seleccion en la caratula del reloj. Pull the weights up, open the glass and gently move the hands away from each other. The minute hand has a small raised area on the back side directly around the shaft hole, this is the hand bushing. Estan en el lugar correcto las pesas? 5. 5. 3. b) Close supervision is required when this furnishings is used by or near children, handicapped or disabled persons. Die Luftoffnungen sollten frei von Haaren und Fusseln sein. One complete revolution equals approximately one half (1/2) minute fast or slow per day. No QUITE LOS BLOQUES de ESPUMA DE POLIESTIRENO hasta que despues de su reloj haya estado operando. Assurez-vous davoir suivi attentivement toutes les instructions fournies avec votre horloge Howard Miller. El volumen no puede ser ajustado en un mecanismo con barras de carillon. Before pursuing service, ensure that all instructions provided with your Howard Miller product have been carefully followed. It may be necessary to periodically check your cabinet after initial set-up, (especially if the clock is on carpet), as it might settle after original leveling. Ensure clock is positioned square and firm on the floor so that it will not fall over. Refer to this label when contacting your dealer or Howard Miller. LE CARILLON OU LA SONNERIE NE FONCTIONNENT PAS. HOWARD MILLER DISCLAIMS ANY LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY. Bitte beziehen Sie sich auf den Abschnitt ,,Allgemeine Information fur Anweisungen uber das richtige Entfernen und Installieren der seitlichen Zugangspanele. Remove the styrofoam blocks by lifting the blocks straight up until they clear the cable pulley. 3. 9. Vergewissern Sie sich, daft die Gewichte in der korrekten Position hangen. Ist die Federklemme der Pendelstabaufhangung am Ruckteil des Uhrwerks entfernt worden? Ramenez le pendule a lextreme gauche et relachez-le. Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standort. Wenn die Uhr nach mehreren Stunden des Betriebs nicht die richtige Stunde schlagt, nehmen Sie NUR DEN STUNDENZEIGER und bewegen Sie ihn vor-oder ruckwarts, um ihn mit der richtigen Stunde auf dem Zifferblatt gleichzustellen, die von der Anzahl der Stundenschlage angezeigt wurde. Originally known as a longcase clock, the grandfather clock was the first timekeeper with a small-enough mechanism to make it the appropriate size for a private residence. Si el minutero no apunta al numero correcto, repita los pasos 2 y 3. If necessary, adjust hammers so that they do not interfere with each other while moving or striking the chime rods. Ce dernier est retenu a laide dattaches de plastique. AVERTISSEMENT Pour reduire le risque de brulure, dincendie, de decharge electrique ou de blessure corporelle, suivez toujours les precautions de base lors de lutilisation dappareils electriques, y compris ce qui suit : Debrancher lappareil de la prise avant le nettoyage, la traction ou lenlevement de pieces. Instructions for replacing and repairing a clockhttp://www.clockrepairservice.comOil @ Amazonhttps://www.amazon.com/Horace-Witlocks-Synthetic-Clock-Oil/dp/B079KVK2FN/ref=sr_1_6?keywords=clock+oil\u0026qid=1553551179\u0026s=gateway\u0026sr=8-6Oil on Ebayhttps://www.ebay.com/itm/Clock-Oil-Kit-Synthetic-Premium-Quality-Best-Oil-For-All-Clocks-CLock-Oil/302371738310?hash=item4666c292c6:g:OqYAAOSwL5pZiMKobob@clockrepairservice.com Le pendule offre la possibilite de regulariser et de regler le mouvement. Second hand sweep for a mechanical grandfather clock with the second hand option. The rear access panel is held in place with plastic clips. Using pliers, grip the bushing firmly by its sides so that it cannot slip in the pliers. EJEMPLO: El reloj suena a la 1:10, cuando debe sonar a la 1:15. (Ver figura 7). The cables are original and sometimes vary slightly in lengths. No deje que el cable traslape el tambor. 4. Wahrend Sie die Pendelstabaufhangung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. Being in beat is necessary for your clock to keep running. Suspendez chaque poids au crochet solide se trouvant a lextremite de la chame, jamais sur un maillon (figure 11). 3. Si le cadran lunaire ne tourne pas, consultez la section Depannage. Agregue su recibo o factura a este manual para referencias futuras. Etape 4 : rattachez laiguille de fagon a ce quelle pointe vers 13h15. En consultant un almanach ou un calendrier, determinez la date de la derniere pleine lune. La etiqueta de informacion del producto le indica tanto el modelo del reloj como su numero de serie. Favor de referirse a esta etiqueta cuando contacte al distribuidor de este reloj, o directamente con Howard Miller. Chacun DOIT ETRE INSTALLE AU BON ENDROIT POUR PERMETTRE A LHORLOGE DE FONCTIONNER CORRECTEMENT. . Check the weights occasionally to ensure that they are still tightly assembled. Bitte sehen Sie in dem Abschnitt Allgemeine Information auf Seite 26 nach genauen Anweisungen fur das Entfernen und Installieren der oberen Seitenpanele nach. 5. Letiquette de renseignements sur le produit indique les numeros de modele et de serie de lhorloge. Geben Sie diese Nummer uber Ihrem Namen im Anschriftsblock an. Ersatz der Pendelfeder. 5. Es gibt verschiedene Typen von Gongs (Stabe oder Rohren). Ziehen Sie die Sperrfeder mit dem Finger etwa 1 cm vom Zahnrad der Mondscheibe weg und lassen Sie die Feder dann wieder los. Specific chime melodies are achieved by controlling the sequence that each hammer hits a corresponding rod. 2. Insert the crank into the crank holes located in the dial face (See figure 15), and turn the crank counterclockwise. Asegurese de que todo el material de empaque usado para el transporte se haya removido del area del mecanismo. 2. Placez lhorloge a lendroit voulu en ayant soin de mettre la caisse a niveau. Bitte beobachte Sie dass minimale Merkmale beim Glasherstellungsverfahren, wie z.B. When installing wooden or glass top side panels reverse steps 1 thru 5. Los agentes y centros de servicio autorizados no requieren autorizacion previa para servicio o partes de refaccion. Removal of the clock movement is fast and easy. Anyone could have built the clock and mounted it in their own way. Il peut saverer necessaire de verifier periodiquement le nivelage de la caisse apres linstallation initiale (en particulier si lhorloge se trouve sur un tapis ou une carpette) puisquelle peut se rasseoir (figure 9). Inscrivez lheure choisie_____________. Para incrementar la velocidad, levante el disco del pendulo enroscando la tuerca de ajuste hacia la derecha. No deje que la manecilla de la hora toque al segundero. When the clock starts to chime, stop the pendulum and record the time. Diese Nummern sind fur den Service und den Erhalt von Ersatzteilen aufcerst wichtig. Assurez-vous que le levier de selection des melodies nest pas en position Silent (assourdissement) ou entre deux melodies. 4. (Ver figura 6). Ponga el minutero en la hora correcta. Located in the bottom of the shipping carton will be a box. Asegurese de que el reloj se encuentre firmemente posicionado sobre el piso, para que no se caiga. 7. El acceso al mecanismo del reloj, las cadenas y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de trasera. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Sustitucion del Resorte de Suspension. Most visitors online was 4107 , on 14 Jan 2023, Removing movement/hands from face of smiths clock. In grandfather clocks, these would be on the bottom of the movement going up into the movement's pillar or arbors that hold the plates together. Vous pouvez egalement beneficier dautres droits variant dun etat a lautre. Free shipping today! Poussez le bord inferieur du panneau vers le centre de la caisse, tout en tirant le bord superieur vers le bas, hors de la fente du haut. Ziehen Sie am losen Ende der Kette, bis das Gewicht etwa 5 cm vom Boden des Uhrwerkgehauses entfernt ist. Set-Up instructions have been provided with your Howard Miller product. A WARNING: ENSURE CLOCK IS POSITIONED SQUARE AND FIRM ON THE tU FLOOR SO THAT IT WILL NOT FALL OVER. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. Las pesas deben ser elevadas cuando menos una vez por semana, o el reloj se parara. Pour les produits mis a la terre relier cet appareil a une prise correctement mise a la terre seulement. Is your clock fast or slow? Ensure that each chain is on the sprocket. Benachrichtigen Sie den Handler, von dem Sie ursprunglich das Howard Miller Produkt gekauft haben oder ein von Howard Miller genehmigtes Service Center. Contact the Howard Miller web site (www.howardmiller.com) for a list of frequently asked questions that may conveniently resolve your problem or answer your questions. This hand will move automatically when the minute hand is moved. ADJUST LEVELERS FOR MAXIMUM STABILITY AND PROPER ALIGNMENT. This mantel clock's decorative details include a carved base molding, bezel and side overlays featuring a leaf pattern. Einige Modelle haben auch eine Wahlmoglichkeit fur automatische Reihenfolge. Retirez le mouvement de l assourdissement automatique la nuit. Our Price: $6,449.00. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o lesiones, siempre deben tomarse precauciones basicas cuando se usan aparatos electricos, incluyendo las siguientes: Desconectar del contacto antes de limpiarlo, instalar piezas o quitar piezas. Carefully remove the paper sleeve from the light bulb before operating the light. In diesem Fall muss sie neu eingestellt, wenn die Uhr wieder in Gang gesetzt wird. Au moyen de votre doigt, eloignez le ressort de cliquet denviron 1% po (1 cm) de la roue dentee du cadran lunaire, puis relachez-le. Ruckseite. Turn the top clips to remove the rear access panel. Busque en un almanaque o calendario y consiga la fecha de la ultima luna llena. (Ver figura 20). Paso 6: Comienze la operacion del pendulo. May need to loosen this nut with needle nose pliers, and then be able to use fingers after. Vergewissern Sie sich, daft alles Verpackungsmaterial aus dem Bereich des Uhrwerks entfernt worden ist. Video of the Day Step 2 The pendulum and weights are critical components to operation of the clock movement. (Siehe Abbildung 20). Si el reloj se detiene entonces tambien lo hara la esfera lunar y habra que configurarla nuevamente cuando el reloj funcione de nuevo. 1. Tienen libertad de operacion las manecillas? Stellen Sie den Auswahlhebel fur den Gong auf eine andere Melodie oder auf silent (still). Il existe trois fagons dacceder au mouvement, au carillon et aux cables de lhorloge : par les portes avant; par les panneaux lateraux superieurs (ou portes laterales sur certaines horloges); ou par le panneau dacces arriere. Asegurese tambien de que el cable este en la polea. Some moon dials only advance once a day while others advance twice. Lleve el aparato a un centro de servicio para que sea revisado y reparado. Selectionnez une heure de la journee vous permettant de verifier votre horloge a la meme heure pendant au moins six jours. melodies sont obtenues en controlant la sequence de frappe. Remove foam, Styrofoam, and cardboard from around the movement and chimes. howard miller clocks made in usa. Jale la bolsa y corte el hilo con unas tijeras. DO NOT REMOVE THE STYROFOAM BLOCKS until after your clock has been operating. Die Feder ist jedoch leicht erkennbar. Gewichte, die an Seilen mit Seilrollen hangen, sollten mit dem mitgelieferten Aufziehschlussel gehoben werden. It can also be sent in for cleaning and restoration. Ce produit a ete fabrique en utilisant uniquement les meilleures matieres et a fait lobjet dessais approfondis avant de quitter lusine. Schritt 3: Entfernen Sie den Minutenzeiger. Assurez-vous que lhorloge est solidement calee sur le plancher pour eviter quelle ne renverse. 2. 3. TUBO DE CARILLON Los brazos de los martillos son hechos de acero; NO DOBLE los brazos de los martillos. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Entfernen der Blocke. 2. HINWEIS: Fur die folgenden Schritte empfiehlt Howard Miller, daB Sie Baumwollhandschuhe anziehen oder ein weiches Tuch benutzen, wenn Sie die Teile beruhren. The Dealer/Service Center will provide the necessary service and charge the party responsible within the guidelines of the limited warranty. Die Unterseite jedes Gewichts ist fur ihre korrekte Hangeposition in der Uhr, von vorn gesehen, markiert. Si un retour est necessaire, veuillez placer le produit dans lemballage ORIGINAL. Be sure to handle these items with a rag or use gloves. Die oberen Seitenpanele sind innen mit einem Klebeband oder einer Plastikklammer befestigt. Carefully remove this film before hanging the pendulum. However, this distance can be adjusted by loosening or tightening the thumb screw attached to the hammer string. Our website has an on-going moon calendar for our customers, if you . If the Grandfather Clock stops than 24 hours, the moon dial will also stop, and must be reset when the Grandfather Clock is started again. If it's a press-on, then just pull it off. Al instalar estos paneles, haga los pasos 1 al 5 en reversa. Access to the clock movement, chimes and cables is made in three possible ways; through the front door(s), through the top side panels (or side doors on some clocks), or through the back access panel. Existen cuatro (4) niveladores debajo del gabinete, uno en cada esquina. Le son de la sonnerie et du carillon est produit par une serie de marteaux frappant des tiges de differentes longueurs. Con un dedo aplique traccion al trinquete alejandolo aproximadamente del disco dentado y luego liberelo. (See figure 9). Faites tourner celles du haut pour retirer le panneau. Consultez un centre de reparation agree Howard Miller (consulter la section Renseignements pour le depannage). Browse all of our options FEATURED Grandfather Clocks Wall Clocks Curio Display Cabinets & Bookcases Custom TV Consoles Urn Chests & Memorial Keepsakes Wine, Bar, & Game Furnishings 25, Para Regular la Marcacion del Tiempo .. 27, Opcion de Silenciador Nocturno Automatico . DOMMAGES CAUSES EN COURS DEXPEDITION NON COUVERTS PAR LA GARANTIE : Le destinataire est responsable de presenter directement au transporteur les reclamations relatives a toute marchandise perdue ou endommagee. Die Gongstangen NICHT biegen. Place the pendulum hook through the slot on the pendulum guide, and lower the pendulum until it is hanging securely on the pendulum guide. If a return is necessary, please package clock in the ORIGINAL packaging. Step 3: Remove the minute hand. Let the clock operate a few minutes until the pendulum settles into an even swinging motion. (Ver figura 17). (Ver figura 11). Verifiez le reglage des marteaux et la bonne tonalite du carillon au besoin. Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. j) To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet. Prenez soin de ne pas pousser sur le treillis de tissus ou le verre pour ne pas les separer du panneau. In dem unwahrscheinlichen Fall, daB Ihre Uhr nicht richtig zu funktionieren scheint und Reparatur benotigt, rufen Sie bitte in NORDAMERIKA einen unserer Reparaturfachleute unter +1-616-772-7277 (Apparat 386) an. Reportez-vous a la section Generalites, a la page 26, pour vous familiariser avec les instructions dinstallation et de retrait de ces panneaux. CARILLON A TIGES Les bras de ces marteaux sont faits de laiton et peuvent etre plies sans danger. . Do the same with the pendulum. 1. Si vous narrivez toujours pas a faire tourner le cadran lunaire, il se peut que le ressort de cliquet ne soit pas aligne. Si su reloj tiene un mecanismo triple, el boton identifica las opciones en las melodfas. The weights must be raised every seven (7) days or the clock will stop. Bringen Sie den Pendelhaken auf der Pendelstutze oder durch den Schlitz der Pendelstabaufhangung an und lassen Sie das Pendel herab, bis es sicher an der Pendelverlangerung eingehangt ist. Step 1: When clock chimes at 1:10 stop the pendulum and record the time of 1:10. Place a level alongside the clock cabinet from front to back and side to side, adjusting the levelers until level. Your clock may have wood or glass top side panels. VORSICHT BEI UHRWERKEN MIT AUTOMATISCHER GONGSEQUENZ: Der Hebel zur Gongauswahl darf nicht in der Auto-Position sein, wenn Sie die Zeiger bewegen. How to change the time on a quartz, battery-operated movement. Um die Zeitmessungsgeschwindigkeit zu andern, bewegen Sie die Pendelscheibe nach oben oder nach unten. Geht Ihre Uhr zu schnell oder zu langsam? Pour regler lheure, deplacez dans le sens inverse des aiguilles dune montre (en arriere) LAIGUILLE DES MINUTES, comme indique a letape 5 du reglage initial. No lo apriete demasiado. Nutilisez pas doutil pour enlever les blocs. Nehmen Sie keine Einstellungen vor, die Sie sich nicht zutrauen. (Ver figura 1). howard miller mantel clock chimes. Turn the adjustment nut on the pendulum . The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. Regular Price: $13,699.00. Veuillez avoir ces instructions et le regu de ventes ou lautre preuve comparable dachat original avec vous au moment de lappel. 2. Fugen Sie den Belegschein diesem Handbuch fur spatere Bezugnahme bei und tragen Sie die Informationen vom Produktinformationsetikett entsprechend den Angaben auf Seite 26 ein. If you still are unable to rotate the moon dial, the click spring may be out of alignment. Cut rubber bands with scissors and discard. Howard Miller le garantiza al consumidor/comprador original, o recipiente de este producto, que este reloj estara libre de defectos en material y fabricacion bajo uso y servicio normal, por un perfodo de dos anos a partir de la fecha de compra. There are many good reasons why overhauling a modern movement rather than replacing it is not a very good idea. Block the pendulum and put the second hand. The panels may be held in place during shipment by tape or a plastic clip. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, so daft er auf 13.15 Uhr zeigt. The top side panels are held from the inside by tape or a plastic clip. 4. . HOW TO REMOVE/INSTALL THE TOP SIDE PANELS FROM THE CLOCK. In diesen Anleitungen ist beschrieben, wie Sie das Pendel ganz leicht zur akkuraten Zeitmessung einstellen konnen. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Wenn der Karton Zeichen von sichtbarem Schaden zeigt, weisen Sie den Fahrer an, den Schaden auf dem Lieferschein zu vermerken. La obligacion de Howard Miller bajo esta garantfa se limitara a la reparacion de este producto utilizando componentes nuevos o renovados, o, as su opcion, cambiara este producto con uno nuevo o renovado. NE REMONTEZ JAMAIS un mouvement entrame par cables sans que les poids soient installes. ), MUEVA EL BOTON SELECTOR UNICAMENTE CUANDO EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD, NE DEPLACEZ LE LEVIER DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE L AIGUILLE DES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE, DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN, WENN SICH DER MINUTENZEIGER IN DER SICHEREN ZONE BEFINDET, TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE, TIEMPO SEGURO 55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE. For easy reference in the future, take a moment to record these numbers in the space provided in the Service Information Section (page 12.) De cuerda a su reloj cada siete (7) dfas. Cirez et polissez la caisse aussi souvent que les autres meubles a laide dun liquide sans silicone ou dune cire en pate. Il peut saverer necessaire de verifier periodiquement le nivelage de la caisse apres linstallation initiale (en particulier si lhorloge se trouve sur un tapis ou une carpette) puisquelle peut se rasseoir (figure 2). Care should be taken to avoid bending the chime hammers and chime rods. Doing so could damage the chime mechanism. If not, reposition the verge pin. An der Unterseite des Uhrengehauses befinden sich in jeder Ecke vier (4) Justierschrauben, die zum Justieren hinauf- oder heruntergeschraubt werden konnen. Pour cela, soulevez chaque bloc tout droit jusqua ce quil passe la poulie des cables. Laissez lhorloge fonctionner pendant quelques minutes, jusqua ce que le pendule commence a se balancer de fagon uniforme (figure 7). Ahora ya quedo ajustada la esfera lunar e indicara las fases lunares en forma correcta siempre que el reloj funcione continuamente. Howard Miller garantit au consommateur ou a lacheteur original, ou a la personne recevant ce produit quil ne comporte aucun vice de materiel ou de confection pendant une periode de deux ans a compter de la date dachat lorsquil fait lobjet dune utilisation et dun entretien normaux. You can remove the styrofoam blocks AFTER they become loose through normal operation, which typically occurs after eight (8) hours of run time. Howard Miller Grandfather Clock . Si cette derniere frotte le cadran, retirez-la legerement. Les trois poids fournissent lalimentation a la sonnerie (poids gauche), a lheure (poids central) et au carillon (poids droit). This is called an "I" shaft, which most of our movements use. 20, Reglage du cadran des phases lunaires . Replacement of Suspension Spring. Reviso el resorte en la parte de atras de la caratula de la fase lunar? Primero, quita la mechanismo afuera del pocision de silencio, despues. Zugang zu dem Uhrwerk, dem Gong und den Drahtseilen ist auf dreierlei Weise moglich: durch die Vorderture(n), durch die oberen Seitenpanele (oder Seitenturen fur manche Modelle) oder durch das ruckwartige Zugangspanel. Rucken Sie die Uhr in die Nahe ihres endgultigen Standplatzes. Si su reloj suena mas de un minuto antes o despues de cuando debe, debe quitar la manecilla del minuto para ajustarlo. Ces panneaux sont retenus en place par du ruban collant ou une attache de plastique pendant lexpedition. Replacing A Howard Miller Wall Clock Movement clockrepairservice 2.89K subscribers Subscribe 6.9K views 3 years ago This video was made to assist customers in replacing / and installing a new. Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie diese Nummern fur spatere Bezugnahme an der dafur vorgesehenen Stelle im Abschnitt Service-Informationen (Seite 12) ein. 3. Ademas de estos artfculos, dentro de la caja de envfo del reloj encontrara el pendulo empacado por separado. Si lhorloge prend de lavance ou du retard apres 24 heures de fonctionne-ment, consultez le reglage dans la section des Renseignements generaux. Step 1: When clock chimes at 1:10 stop the pendulum and record the time of 1:10. Dieses Produkt ist nur aus den feinsten Materialien hergestellt und ist vor dem Verlassen unserer Fabrik grundlich getestet worden. Diese Schachtel enthalt: a) einen Schlussel fur Ihre Uhrenture und b) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben. (Siehe Abbildung 25). Reportez-vous a la figure 18 pour savoir quand on peut deplacer le levier sans danger. Reglages du pendule, de lheure et des marteaux du carillon ou de la sonnerie. STELLEN SIE DIE JUSTIERSCHRAUBEN AUF MAXIMALE STABILITAT UND GENAUE JUSTIERUNG. Proporcione al agente/centro de servicio el numero de modelo y numero de serie, al igual que una descripcion completa del problema. Please take a moment to record the clock model number and serial number in the space provided in the Service Information section on page 12. Nehmen Sie sich bitte einen Augenblick Zeit und tragen Sie die Modell- und Seriennummer der Uhr im Abschnitt Service-Informationen auf Seite 38 ein. In dem Versandkarton befindet sich ebenfalls das Uhrenpendel in einem separaten Karton verpackt. If the clock chimes more than one minute before or after the proper time, the minute hand should be removed and adjusted. Placez le crochet du pendule par-dessus la goupille ou dans la fente de la tige et abaissez-le pour quil y soit solidement suspendu (figure 10). RETENEDOR DE PLASTICO BAGUE DE RETENUE PLASTIKHULLE. AJUSTE DE LA ESFERA LUNAR (disponible en algunos modelos). hole end mainspring to order. Auf dem Boden des Versandkartons finden Sie eine Schachtel. (Ver figura 2). Bei manchen Pendeln ist die Pendelscheibe mit einer farbigen plastikfolie geschutzt. Entfernen Sie die Papierhulle vorsichtig von der Gluhlampe, bevor Sie die Lampe einschalten. Step 1: When Grandfather Clock chimes at 1:10 stop the pendulum and record the time of 1:10. (See figure 13). Les conditions de secheresse, dhumidite, de chaleur ou de froid severes, ainsi que lair sale exigent un entretien plus frequent. DREHEN SIE NICHT DEN STUNDENZEIGER, WENN SIE DIE ZEIT EINSTELLEN. Eine unsachgemaBe Verpackung des Produkts kann Schaden verursachen, die nicht unter dieser Garantie gedeckt sind. Esta etiqueta de informacion del producto se puede encontrar en varios lugares: afuera de la caja de envfo, detras de la puerta, detras del reloj, arriba del reloj, o dentro del reloj arriba y detras del disco. Take those screws out and the movement will come right out the front where the dial was. Specific chime melodies are achieved by controlling the sequence that each hammer hits a corresponding rod. (Ver figura 24). Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. This hand is not screwed on and should come off easily. This sounds obvious, but it is very easy to forget. Estas instrucciones le ofreceran informacion detallada, la cual contestara la mayorfa de sus preguntas. Para referencia en el futuro, tome un momento para anotar estos numeros en el espacio suministrado en la Seccion de Informacion sobre Servicio (pagina 12). Wax and polish your clock cabinet as frequently as you do your other furniture. (See figure 23). Si despues de varias horas de estar operando, su reloj no indica sonoramente la hora correcta, mueva UNICAMENTE LA MANECILLA DE LA HORA hacia adelante o hacia atras, de tal modo que quede alineado con el numero de veces que suene el carillon. Ne pas utiliser pas daccessoires non recommandes par le fabricant. . Anstead Grandfather Clock by Hermle Clocks - Cherry. IMPLIED WARRANTIES ON THIS PRODUCT SHALL BE IN EFFECT ONLY FOR THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND THEREAFTER, THERE SHALL BE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, (INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE), ON THIS PRODUCT. Bei den meisten Uhren wird es nicht notwendig sein, die Gonghammer neu einzustellen. Si lhorloge avance trop rapidement ou trop lentement apres 24 heures, reportez-vous a la section Generalites pour en regulariser le mecanisme. Most problems can be quickly resolved without returning the clock for service. Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standplatz. Um die Zeit einzustellen, bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts) bis Stunden- und Minutenzeiger die richtige Zeit anzeigen. Il est recommande de lubrifier le mouvement tous les deux ans a compter de la date dachat et de faire un nettoyage complet tous les cinq a dix ans, selon les conditions climatiques. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Drehen Sie die Einstellschraube an dem Pendel um eine volle Drehung fur jede halbe Minute, (Ungefahr) die die Uhr pro Tag (24 Stunden) zu schnell oder zu langsam geht. 5. Electrical Furnishings. Listed below are steps you can take to maintain the exceptional quality of your Howard Miller clock. Levelers are provided on the bottom of the cabinet (See figure 1). Beispiel: Wenn der letzte Vollmond vor 3 Tagen war, drehen Sie die Mondscheibe um 3 Mondtage nach rechts, so dass der Mond direkt auf dem 18. We have expanded over the years to more retail stores and a separate repair center that accepts clocks from all over the world. 3. 3. Retire el sujetador de resorte de la parte de atras del mecanismo, jalando primeramente de un lado para dejarlo libre. Ambos (numero del modelo y numero de serie) son esenciales para obtener refacciones o servicio. Wenn der Minutenzeiger (auf die richtige Zeit) eingestellt werden muft, bewegen Sie den Minutenzeiger entsprechend der Beschreibung in Schritt 5 Zeit einstellen gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts). The NAWCC is dedicated to providing association services, promoting interest in and encouraging the collecting of clocks and watches including disseminating knowledge of the same. Las instrucciones para sustitucion de este artfculo fueron inclufdas con su reloj. HORLOGE DE PLANCHER Cables avec poulies. Genaue Zeit die Regelung andert sich fur jedes Pendel. Um die Zeit einzustellen, bewegen Sie NUR DEN MINUTENZEIGER gegen den Uhrzeigersinn (ruckwarts) bis Stunden- und Minutenzeiger die richtige Zeit anzeigen. Step 3 - The Hands. 5. Estos pueden ser enroscados hacia adentro (para subir) o hacia afuera (para bajar), permitiendo el ajuste necesario. ADVERTENCIA- Riesgo de lesiones personales: no utilice este aparato para sostener equipo de video como televisores o monitores de computadora. Check to make sure that the cable is in the cable pulley. If the hand does not point to the correct mark, repeat steps 2 and 3. 2. It will not be immediately evident, but over time it can be seen with dark finger prints in these areas. Saque el panel por la apertura creada, empezando con la parte de abajo. Suspendez les poids a la poulie (figure 4). Majestic II Curio Floor Clock by Howard Miller. Si la esfera lunar no gira, vea la Seccion Deteccion de Fallas. (Ver figura 8). STEP 5 - Remove glass shelves and decorative elements. Introduzca su mano a traves de la puerta frontal, colocandola a un lado del disco del pendulo. (Siehe Abbildung 7). 4. Nutilisez pas doutil pour enlever les blocs. Enlevez les blocs de mousse de polystyrene.
Great Pyrenees No Dew Claws, Articles H